|
|
|
|||||||
| Hodowla Informacje o hodowli, selekcji hodowlanej i miotach.... |
![]() |
|
|
Thread Tools | Display Modes |
|
|
#1 |
|
LA LLAMADA DEL LOBO
|
me gustaria comprar dos cachorros macho y hembra e enviado varios mensajes a criadores y no me contestan ,espero respuestas gracias.
|
|
|
|
|
|
#2 | |
|
Moderator
|
Well, I will translate for english
Quote:
Paula |
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
Moderator
|
hmmm, jiesli to jiest dodane do pl strony to co? Perony czegos tam nie zrobili czy co?
|
|
|
|
|
|
#4 | ||
|
Distinguished Member
Join Date: Aug 2004
Location: Kraków
Posts: 3,509
|
Quote:
|
||
|
|
|
|
|
#5 | |
|
Moderator
|
Quote:
Paula |
|
|
|
|
|
|
#6 | |||
|
Moderator
|
Quote:
|
|||
|
|
|
|
|
#7 |
|
Moderator
|
ok
no to mami nadzieje ze odpowiedz dostana i ze (tez bardzo wazne jiest) ten czlowiek bedzie dobrym i prawdziwym wlascicielom dla CSV a nie kupie jiego tylko zeby "robic kase". (a po drugie co innego mozna myszlec, kiedy od razu kupuje psa i suke?) |
|
|
|
|
|
#8 | |
|
Moderator
|
Quote:
Przed gdzie poznaje ona juz ma jed CzW suka wolaja Shirka, ona zycia w Hiszpanii, poznaje ten, dlatego ona napisala w Francuskim forum kiedy bedzie miec ten "link" w jezyku hiszpanskim i o czasie (kiedy) który przybywa CzW upal normalnie. Przez pytanie, ona wydaje sie co ona potrzebuje poczatku wychowanie (byc hodowca) ta rasa. Paula |
|
|
|
|
|
|
#9 | ||
|
Distinguished Member
Join Date: Aug 2004
Location: Kraków
Posts: 3,509
|
Quote:
Dogs are not ordinary 'products', so just a plain statement "I want to buy pups" does not seem to be attractive enough for the breeders to respond - if you know what I mean Napisałam Pauli, ze odpowiedzialni hodowcy w naszej części świata nie sprzedają szczeniaków każdemu, kto ma ochotę je kupić, zwłaszcza gdy pieski mają być wysłane daleko, a ich dalsze życie i warunki bytowania byłyby całkowiecie poza ich kontrolą. Jeśli ktoś sie dopytuje o szczeniaki powienien napisac cos wiecej o swoich motywacjach i podac więcej szczegółów, bo zdanie "chce kupic szczeniaki" nie brzmi dla hodowców zachęcająco - pieski to przecież nie jest zwykły towar. |
||
|
|
|
|
|
#10 |
|
Moderator
|
Rona-exelent odpowiedz.
dzekuje za nia. |
|
|
|
|
|
#11 | |||
|
Moderator
|
Quote:
I agree fully with you Paula |
|||
|
|
|
|
|
#12 | |
|
Distinguished Member
Join Date: Aug 2004
Location: Kraków
Posts: 3,509
|
Quote:
Maybe you could advise Lunita to find a translator and write appropriate letters to the breeders in English, German or Czech, for Spanish is not that popular here. Unless she really wants to buy pups like carrots? I hope this is not the case but only a linguistic problem. Paula ma b. sensowny stosunek do psów, a zwłaszcza do CZW dlatego zdziwił mnie jej pierwszy post. Najlepiej gdyby Lunita wynajęła tłumacza i napisała odpwiednie listy do hodowców, chyba że faktycznie ma zamiar kupować szczeniaki jak marchewkę. Ale miejmy nadzieję, że to nie jest ten przypadek... i że problem jest czysto lingwistyczny |
|
|
|
|
|
|
#13 | ||
|
Moderator
|
Quote:
She say that have write for the breeders in english using one translator, well, the online translators portuguese/english or Spanish/english isn't good, I believe that it can make one little confusion. ![]() You can see, I have use one english-Polish translator and make one comparation with the words usind one polish-english diccionary, I believe that was much difficult for your understand what I have write because these translator make some mistakes, my keyboard not have some letters that exist in the polish lenguage and I really not know polish for correct well. ![]() Paula |
||
|
|
|
|
|
#14 | ||||||
|
Moderator
|
Ja bede tlumaczyc dla jezyka hiszpanski dlatego ze ona posylaja wiadomosc mówiacy co nie ma rozumieja co my ma pisza
![]() Quote:
Quote:
|
||||||
|
|
|
|
|
#15 | |
|
Distinguished Member
Join Date: Aug 2004
Location: Kraków
Posts: 3,509
|
Quote:
Anyway, thanks for translations into SpanishWyraziłam moje zdanie na temat tłumaczy elektronicznych - próbki można ocenić powyżej w postach Pauli |
|
|
|
|
|
|
#16 |
|
Senior Member
|
Na českém fóru jí nikdo neodpověděl. To jsem ráda.
|
|
|
|
|
|
#17 |
|
LA LLAMADA DEL LOBO
|
gracias paula,por traducir mi intencion no a sido mala,no di muchas explicaciones por el problema del idioma,supuse que una frase corta se podria traducir mejor que una larga,siento mucho si alguien se ha podido molestar,yo ya expklique a paula lo que queria,supongo que me sera mas facil buscar un criadero frances o italiano que me entenderan mejor muchisimas gracias
|
|
|
|
|
|
#18 | ||
|
Moderator
|
Quote:
Quote:
|
||
|
|
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|